“๐๐น ๐บ๐ถ๐ผ ๐ฟ๐ฒ๐ด๐ป๐ผ ๐ป๐ผ๐ป รจ ๐ฑ๐ถ ๐พ๐๐ฒ๐๐๐ผ ๐บ๐ผ๐ป๐ฑ๐ผ” — ๐บ๐ฎ ๐ฐ๐ผ๐๐ฎ ๐๐ถ๐ด๐ป๐ถ๐ณ๐ถ๐ฐ๐ฎ ๐ฑ๐ฎ๐๐๐ฒ๐ฟ๐ผ?
๐๐ก๐๐๐๐๐ฆ๐ง๐ – ๐๐ข๐๐๐๐ ๐๐๐ข๐๐๐
“๐๐น ๐บ๐ถ๐ผ ๐ฟ๐ฒ๐ด๐ป๐ผ ๐ป๐ผ๐ป รจ ๐ฑ๐ถ ๐พ๐๐ฒ๐๐๐ผ ๐บ๐ผ๐ป๐ฑ๐ผ” — ๐บ๐ฎ ๐ฐ๐ผ๐๐ฎ ๐๐ถ๐ด๐ป๐ถ๐ณ๐ถ๐ฐ๐ฎ ๐ฑ๐ฎ๐๐๐ฒ๐ฟ๐ผ?
Gesรน, davanti a Pilato, pronuncia una frase enigmatica:
■ “Il mio regno non รจ di questo mondo.”
Ma leggendo il testo originale greco, scopriamo qualcosa di molto diverso.
La parola chiave รจ แผฮฝฯฮตแฟฆฮธฮตฮฝ (enteuthen), che non indica solo “appartenenza”, ma moto da luogo.
In parole semplici: il regno di Gesรน non PROVIENE dalla Terra.
Quindi la traduzione piรน precisa sarebbe:
■ “Il mio regno non ha origine da qui.”
Se fosse stato un concetto solo “spirituale”, perchรฉ usare un termine spaziale, geografico?
E ancora:
■ “Se il mio regno fosse di qui, le mie guardie avrebbero combattuto…”
Guardie? Chi sarebbero? Dove sono ora?
ร possibile che Gesรน facesse riferimento a un potere esterno, non terrestre, pronto a intervenire se fosse stato autorizzato?
Questa visione non religiosa, ma logico-filologica, apre domande che scuotono la tradizione:
Gesรน parlava davvero di un piano “spirituale”?
O di un regno celeste nel senso letterale del termine, proveniente da un’altra dimensione, un altro pianeta, una civiltร superiore?
Codice Elohim รจ qui per analizzare ciรฒ che per secoli รจ stato nascosto dietro le traduzioni.
Il testo non mente. Le interpretazioni sรฌ.


Commenti
Posta un commento